查看原文
其他

粤语 | “旺角揸fit人”的“揸fit”是什么意思?

MJ.Ng 港你知粤语 2023-02-08



有部分朋友接触香港文化的时候会心生疑惑:为什么香港人说话老是一半中文一半英文的呢?而这些表达又应该是什么意思呢?其实,这是香港粤语中典型的特点之一“语码混用”,通俗来讲,即既有文字部分,也有字母部分。今天,我们就来分享一下比较常见的“粤语字+英文”的几个表达。

△ 《旺角揸fit人》剧照

*听取了大家意见,
决定从每星期二粤语学习栏目中增加音频,
大家喜欢记得要分享及点击在看哦等*


01

 揸fit 

zaa1 fit

释义:动词,引指为主事儿。“fit”源自英语,指合适。“揸fit人”,主事人。

 

例句:呢个部门由佢揸fit。

翻译:这个部门他说了算。




02

 开OT 

hoi1 OT

释义:加班。

 

例句:今个礼拜日日都要开OT,真係好攰呀。

翻译:这个星期每天都要加班,真的好累啊。





03

 O咀 

O zeoi2

释义:指惊讶。通常因为某事而感到惊讶的时候会微张嘴巴,形成字母“O”的形状,又讲作“O晒咀”,表示感到十分惊讶。

 

例句:Marry竟然同咗佢结婚,大家听到之后都O晒咀。

翻译:Marry竟然跟他结婚了,大家听到以后都感到很惊讶。




04

 开show 

hoi1 show

释义:办演出。

 

例句:谭校长下个月喺红馆开show。

翻译:谭咏麟下个月在红馆开演唱会。





05

 够pro 

gau3 Pro

释义:够专业。“pro”是“professional”的缩写。

 

例句:你想啲客信你,首先自己要够pro。

翻译:你想客人信任你,首先自己要够专业。




06 

 畀like

bei2 like

释义:指在网络社交平台给某人“点赞”,后又引申为“赞赏、称赞”的意思。

 

例句:今日家姐摞咗第一名,我哋齐齐畀个like佢喇!

翻译:今天姐姐拿了第一名,我们一起给她点赞吧!



 
另外还有常用的“食lunch、唱K”等,都是“一半英语一半中文”的表达。除了上述词语,香港粤语在口头表达方面,还有一个比较特殊的现象,便是将英语词汇粤语化地表达。如“你claim唔claim到赔偿?(你申请到赔偿吗?)”在读音上将英语词汇变成粤语字词一样,逐个读出来。又或者“你今晚hap唔happy呀?(你今晚开心吗?)”便是用粤语“X唔X”句式改造成粤语化的英文词汇来表达。
 
总的来说,这种“语法混用”的现象在香港地区尤为普遍,由于历史原因,大量的外来词涌入当地,但是不少人还是保留了中文固定的句式,所以逐渐形成了“半英半中”的表达。
 
想了解更多关于香港人“中西合璧”的语言现象,可以点击观看由“港你知粤语”与香港特别行政区驻沪办联合制作的“港文化”小视频哦:第四集:“中西合璧”的香港人 | 什么是冧把?
 


你还知道哪些有趣的“语码混用”?
不妨在评论区告诉我们哦!
 
(本期文案/编辑:MJ.Ng  音频:杨Sir)




 更多文章 


粤歌 | 让它成为你今年第一首歌吧!


粤歌 | 年度歌单:港乐不死。


   

 

    

--------------------------------

全国咨询热线:400-833-8323

招生老师微信:gangnizhi852

想学粤语?

长按二维码加课程顾问


▲  喜欢我们,点个“在看” 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存